Common Spanish Phrases - Learn Spanish How to Master Spanish Phrases and Steer clear of Prevalent Fa
Published: 27th June 2011
Views: N/A
Harry has returned to the States but I did not overlook that I advised you in my previous email that I was heading to inform you about some more studying Spanish errors that Harry produced with his Spanish.
As I pointed out in my previous email, the primary mistake that Harry created while in his stop by here was assuming that all Spanish words only have one particular meaning. Just like numerous English words have far more than a person which means, many Spanish words also have more than one that means.
Here are three extra mistakes that he created by assuming that all Spanish words only have an individual that means.
Error N?mero Uno:
Harry had asked me was it safe to visit the "barrio" (neighborhood) where his "novia" (girlfriend) lives.
And I advised him:
Te recomiendo que no vayas alla.
(I advise that you do not go there.)
He asked:
Por que no?
(Why not?)
And I answered: Porque hay muchas bandas en ese barrio.
His response to that was:
Pero me encanta la m?sica latina.
(But I like Latino new music.)
In this instance Harry assumed that the only definition for the Spanish word "banda" is "band" as in a "musical band." But "banda" also means "gang" as in:
Porque hay muchas bandas en ese barrio.
(For the reason that there are a great deal of gangs in that neighborhood.)
Error N?mero Dos:
Harry being the "arriesgado" (daring) style made the decision to disregard my advice and go to the "barrio" that I recommended that he not go. When he returned to my household later on that evening I asked him:
?C?mo te fue?
(How did it go?)
Cu?ntame Harry.
When I explained "cu?ntame" to him at initially he looked a bit puzzled. And then he pointed to me and stated:
Uno, dos, tres, cuatro.....
This time Harry assumed that the only definition for the verb "contar" is "to "count." The verb "contar" does necessarily mean "to count." But "contar" also indicates "to notify."
So when I said "cu?ntame" to him, I meant for him to "tell me" and not "count me."
Error N?mero Tres:
His last day here previous to returning to the airport, Harry told me that he frequently will get sick when he flies. So I informed him:
Vamos a la farmacia.
(Let's go to the pharmacy.)
No necesitas una receta.
When I explained to him "no necesitas una receta," he responded: "Why would an individual deliver a recipe to a drug save?"
Do you see the mistake he made?
The error that he manufactured right here is most likely evident to you. He assumed that the only definition for the word "receta" is "recipe" -- when it also suggests "prescription."
By the way, in response to my final post, I was stunned to receive various emails that asked if the vocabulary words or the vocabulary definitions that I employed had been only employed in Colombia.
Completely not. I did not suggest to imply that.
In addition to "cat," the phrase "gato" also means "jack" in typical Latin American Spanish. And I would not be shocked if "gato" is also the phrase that they use in Spain for "jack."
Apart from "bomb," "bomba" also indicates "gasoline station" -- and that's fairly typical Spanish all through Latin The us.
This article is free for republishing
Source: http://nestormacdonald.articlealley.com/common-spanish-phrases--learn-spanish-how-to-master-spanish-phrases-and-steer-clear-of-prevalent-fa-2299508.html
Loading...
Ask a Professional Online Now
27 Experts are Online. Ask a Question, Get an Answer ASAP.